אחד המחזות השיקספיריים המוצגים ביותר אצלנו -אם לא המוצג ביותר-הנו ללא ספק המחזה "חלום ליל קיץ".הוא תורגם 5 פעמים ע"י טובי הסופרים והמתרגמים. השנה ראיתי בארץ כבר כמה הפקות שונות כאשר בכל אחת מההפקות היה משהו מיוחד משהו שהבדיל אותה משאר ההפקות. אין ספק כי גם בהפקה הנוכחית יש משהו מיוחד.
כעת מוצג המחזה בתרגום חדש מצויין של דורי פרנס תירגום קליל ביותר,בשפת יום יום והשומר על מסגרת החרוזית. המתרגם גם שינה את השם המסורתי של המחזה וכעת בתירגומו הוא נקרא"חלום של לילה בלב קיץ". היש הצדקה לשנות שם מושרש היטב לשם אחר מסורבל יותר אם אין עיבוד כל שהוא של המחזה פרט לבימוי. אינני בטוח בכך.
החידוש הפעם הוא שתיאטרון בית ליסין שהקים קבוצת צעירים מהבוגרים הטריים של בתי הספר למשחק כחלק מהחזיון האמנותי שלו לשמש בית ליצירה חדשה צעירה וחדשנית, נתן הזדמנות הן לקבוצה והן לצעירים אחרים שאינם שחקנים אלא קשורים בצורות שונות להפקה, להוכיח את עצמם. יוזמה ברוכה זו של התיאטרון ודאי תיהיה בסופו של דבר לתועלת הן של התיאטרון והן של הצעירים.
כל מרכיבי ההצגה היו מעולים.הרבה תנועה ובימוי טוב עם שפע תעלולים והמצאות-(גלעד קימחי)שהוכיח כבר את עצמו במופע המצליח הקודם שביים בבית ליסין"ברודווי פינת פרישמן",הרבה שירים ופיזמונים להיטים ישנים ידועים המושמעים בהקשרים מדויקים ועניניים עם המדובר על הבמה(אמיר לקנר) הרבה חן, נעורים, אהבה,משחק טוב מאוד של המשתתפים ,תפאורה -(ערן עצמון) ותלבושות-(אולה שבצוב) -יפות,אוריגינליות צבעוניות מאוד,תאורה-(יחיאל אורגל)נהדרת ובכל זאת ההצגה" לא תפסה אותי" .אינני יודע מה הסיבה. לא השתעממתי כי אי אפשר להשתעמם בה אך לא יצאתי מגדרי ושמחתי כאשר היא נגמרה.
המחזה מוגדר כקומדיה וקומדיה צריכה להצחיק.כאן היא היתה מבדרת בלבד והיתי מוסיף אולי. חסר בהצגה משהו לא מוגדר. יתכן והכוונה היתה להפיק הצגת בידור ואם היו מוסיפים לה יותר שירים,יותר ריקודים ותנועה היתה מתקבלת כהצגת בידור מעולה אך כהצגה שיקספירית היא לא היתה לטעמי.שיקספיר הלך לאיבוד ותחליף לא בא. נהנתי מאוד ממשחקם של רוב השחקנים 14 במספר ובראשם דיקלה הדר כפק, דניאל אפרת כמוט,גיא מסיקה כאוברון ששיחקו כל אחד בתפקידים רבים אחרים כשאר השחקנים.
לראות או לא לראות: הצגה מסקרנת .כדאי לראות מה עוד אפשר לעשות משיקספיר.בימוי לגיטימי מענין ,מלא המצאות ומשחק טוב.
תמונות-בית ליסין