מס' צפיות - 646
דירוג ממוצע -
מיטל טרבלסי / תודה לחיים - ביקורת
מאת: אלעד נעים 05/06/09 (01:53)

מיטל טרבלסי התפרסמה בשנות התשעים, כאשר הביצוע שלה ל"הו רב חובל", השיר שתרגמה נעמי שמר ז"ל לאחר רצח רוה"מ יצחק רבין, הפך לשיר המזוהה ביותר עם אירוע זה. בנוסף, כבר בתור חיילת בלהקת חיל החינוך הופיעה במסגרת משדר הצדעה לנעמי שמר ז"ל עם השיר "נועה", וזכתה לתגובות נלהבות מצד הקהל, וסומנה כאחת הזמרות המבטיחות בישראל. מאוחר יותר גם כיכבה בתפקיד מריה בהפקת המחזמר "סיפור הפרברים" בתיאטרון הבימה, וכן הוציאה בשנת 1997 את אלבומה הראשון, "נשאר לי שיר".

 

במהלך השנים השתתפה מיטל במספר סרטי קולנוע ובסדרות טלוויזיה, הוציאה ספר ילדים, וכן הופיעה ברחבי הארץ והעולם. יחד עם זאת, נדמה שאינה מוכרת לקהל הרחב בישראל, אלא בזכות אותו ביצוע בלתי נשכח לשיר "הו רב חובל". עובדה זו מאז ומתמיד הייתה עבורי תמוהה, שכן מדובר בזמרת ישראלית מן השורה הראשונה ונדירה ביכולותיה הקוליות, ואולי יותר מכל מדובר בכך שרוב הישראלים ניחנו בזיכרון קצר...?

 

לאחרונה חזרה מיטל לקדמת הבמה אחרי עבודה מאומצת, שארכה כחמש שנים לסירוגין, והביאה למופע הנוכחי - "תודה לחיים" - שאותו היא מעלה בליווי חמישה נגנים, והוא כולל שירים מהרפרטואר של הזמרת הארגנטינאית הנודעת, מרסדס סוסה, אשר באוקטובר 2008 גם הופיעה בישראל ואף אירחה את מיטל בהופעה. אמנם מופע אשר כלל את שיריה של מרסדס סוסה כבר עלה בישראל ואף לא מזמן ע"י הזמרת ליאורה, אולם כאן קיים הבדל משמעותי בכך שליאורה ביצעה את השירים בשפה הספרדית, ואילו מיטל מבצעת את השירים בשפה העברית. העובדה שמיטל אינה דוברת ספרדית לטובתה, שכן ניכר שהיא התייחסה לכל אחד מהשירים כשיר שנכתב במיוחד עבורה בעברית, וחרף הערכתה הרבה למרסדס סוסה, היא אינה מנסה להיות דומה לה, אלא להביא את היא עצמה, ועל כן התוצאה מוצלחת.

 

במסגרת העבודה על המופע תורגמו שיריה של מרסדס סוסה לעברית ע"י אהוד מנור ז"ל בשנה האחרונה לחייו, אולם נבצר ממנו להשלים את המלאכה עד תום. לפיכך, פנתה מיטל לרחל שפירא, אשר סיימה את מלאכת תרגום השירים שנבחרו עבור המופע. יודגש, כי גם תרגומיו של אהוד מנור ז"ל וגם תרגומיה של רחל שפירא מחד נאמנים למקור, אולם הצליחו ליצור גוון שונה וייחודי אשר מתאים לשפה העברית ובמידה מסוימת גם לזמרת המבצעת.

 

קובי אושרת עיבד את השירים והפיק מוסיקלית את המופע, ולטעמי עשה עבודה מצוינת. העיבודים מביאים חדשנות למוסיקה המוכרת של מרסדס סוסה, וכלי הנגינה המגוונים שומרים על הניחוח האנדי והלטיני המזוהה עם המקור, ובד בבד מעניק לכל אחד ואחד מהשירים ניחוח ישראלי וייחודי. יתר על כן, בין מיטל טרבלסי לבין מרסדס סוסה קיים הבדל של שמיים וארץ - בעוד שקול הסופרן הגבוה של מיטל נוסק לגבהים עצומים, קול הקונטרה-אלט של מרסדס סוסה מחובר לשורשים ולאדמה. דווקא מתוך הבדלים משמעותיים אלו בגוון הקולי, קיים בעיניי עניין רב במופע זה, והעיבודים הנפלאים והעשירים הותאמו ליכולותיה הקוליות של מיטל באופן מיטבי, והיא מצליחה להעניק להם אינטרפרטציה ייחודית ומעניינת.

 

במסגרת המופע מיטל שרה ממיטב שיריה המוכרים של מרסדס סוסה, וביניהם : gracias a la vida, todo cambia, alfonsina y el mar, maria, luna ועוד, ולצדם חשפה שני שירים חדשים פרי עטה מתוך אלבומה השני עליו היא עובדת בימים אלו. יותר מכל, אני סבור שיכולותיה הקוליות מותירות את כל מי שמאזין לשירתה פעור פה, ואין ספק שהיא מצליחה לרגש בשירתה המדויקת, תוך שהיא נעה בקלות בין קצוות יכולותיה. ניכר כי בתחילת ההופעה היא הייתה נרגשת במיוחד ומאופקת יתר על המידה, ולמרות שההתרגשות לא פחתה, היא ביצעה את השירים במקצועיות רבה ובטבעיות, והרגישה יותר בנוח. בסיום המופע שרה את "שעות יפות" מתוך אלבומה הראשון, שכיום בעיניי נשמע אפילו טוב יותר ומלא בבגרות ובבשלות.

 

כאמור, מלווים את מיטל 5 נגנים מצוינים : תומר קלינג (קלידים וחליליות), אלון עזיזי (בס), נדב גיימן (כלי הקשה), יניב טייכמן (גיטרה ועוד) וגבי פולק (בוזוקי וגיטרות).

 

סיכום : זמרת יוצאת דופן אשר מבצעת את השירים הנפלאים באופן מרשים במיוחד. מומלץ בחום, ולא רק לאוהבי השירים של מרסדס סוסה.

הכותב הוא יועץ תיירות ויועץ עסקי.

 

רוצים לפרסם את דעותכם ב"פרשן"? גם אתם יכולים! לחצו כאן

 

גולשים יקרים, הכותבים באתר משקיעים מזמנם בשבילכם, בואו ניתן להם תגובה! כתבו למטה (בנימוס) את דעתכם.

דרג מאמר:          
תגובות למאמר זה לא התקבלו תגובות לקריאת כל התגובות ברצף
אין תגובות למאמר